更多与卡夫卡传无弹窗相关的优秀经典名著请关注虎扑小说网
|
![]() |
|
虎扑小说网 > 经典名著 > 卡夫卡传 作者:勃罗德 | 书号:40202 时间:2017/9/14 字数:22365 |
上一章 第五章 订婚岁月 下一章 ( → ) | |
弗兰茨·卡夫卡曾将婚姻看得至⾼无上。他在《致⽗亲的信》中写到过这个问题:“结婚、建立家庭、接受所有降生的孩子,在这不全安的世界上保护他们,甚至给予些许引导,这些我确信是一个人所能达到的极致。那么多人好像轻而易举地就做到了这点,并不能构成反证,因为第一,确实没有很多人成功;第二,这些不很多的人多半不是‘做’这些事,而仅仅是这些事‘发生’在他们⾝上。尽管这不是那种‘极致’,但依然是十分伟大、十分光荣的(尤其因为‘做’和‘发生’间的界线无法划分得十分清楚。再说,说到底,这个极致也不是至关重要的。只要有一种哪怕距离很远的、然而扎扎实实的接近就行了。并无必要飞到太![]() ![]() 同样,在如《十一个儿子》这样的小说中,表现出弗兰茨对家庭、甚至对⽗权生活方式的尊重。弗兰茨把⽗权生活方式视为他⽗亲的自然举止,并十分钦佩。⽗亲有一次向屋里所有人宣布一个外孙女诞生的消息时那种欣喜若狂的状态,在⽇记中得到一种混杂的描写,其中夹杂着吃惊、內心深处的赞赏和轻微的、批评 ![]() ![]() ![]() 再了解了所有这些之后便会明⽩,为什么同第一次醒唤他结婚愿望的姑娘的相会会在他內心深处 ![]() ![]() 尽管有这封信或信稿,布拉格和柏林之间的通信依然十分活跃。天平摆动了很久。姑娘心中产生了不信任感,弗兰茨令她感到⽑骨悚然(这也不能怪她),感到与事物的通常进程大相径庭。她想要中断关系。于是他对她的追求加倍地急切。一旦没有信来,他便感到痛苦。有信来,疑虑又重上心头,碾磨着他的心灵。他怎样才能过一种二人过的生活呢? 于是很快就产生了误解,产生了紧张空气。我被迫承担调解人的角⾊。这段时间內产生了我给卡夫卡的未婚 ![]() ![]() (第一封信) 柏林O17 大法兰克福路137号 卡尔·林德斯特略姆股份公司人私信件菲利斯·鲍威尔姐小收亲爱的仁慈的姐小: 非常感谢您友好的来信。我今天下午将同弗兰茨面谈,当然不会提到您的信。之后我将立刻写信给您。如果——这是我的希望—一在这期间情况得到澄清,这样做就变得多余了。我只想请求您.对弗兰茨和他那经常是病态的敏感的某些方面从好的方面去想。他完全听从一时的情绪驭使。总而言之他是一个只想要非要不可的东西,只追求一切中的神眼的人。他从来不退让妥协。比如:当他没有感到內心积聚着充分的写作力量时,他有本事数月內一行也不落笔,而不愿以半佳的、但是也不错的作品来搪塞自己。他对文学如此,对其他一切也都如此。这么一来,往往给人的表面印象是,他是乖张的、不正常的,等等。但是从来不是这么回事,我从对他品质的准确了解中得知,在需要的时候,他甚至在选择实际方法时表现得非常聪明机智。只有在事关理想的事情上他不懂得玩笑,严厉得可怕,首失是严于律已。在这样的情况下,由于他⾝体孱弱,由于他的外界生活环境(办公室!)不十分有益,于是冲突产生了。只有通过理解和善良才能帮助他脫离困境,应该意识到,对待这么一个这般独特、这般神奇的⼊,有必要采取与对待千百万普通、平庸的百姓不同。——我确信、您不会误解我的话。请您(在)像今天这样的情况下与我联系。——每天在办公室內必须待到两点使弗兰茨十分苦恼。下午他略事休息,这样只有夜里可供他“展开幻想的翅膀”这真是憾事!而他正在写一部长篇小说,它使我见过的一切文学作品尽皆黯然失⾊。假如他能有自由,得到 细心的照料,那么他会做出什么事业来啊! 我真诚地请求您,不要告诉任何⼊,我到过柏林。我 没有拜访任何人,只与您 ![]() 诸事如意。 您真诚的 马克斯· ![]() 1912年11月15⽇ (第二封信) 柏林O17 卡尔·林德斯特略姆股份公司人私信件 菲利斯姐小收 寄信人: ![]() 布拉格,邮政管理局 尊贵的仁慈的姐小: 弗兰茨通过您的信似乎已经多少有了些准备。因为当 我向他暗示时,他很快就猜了出来,我无法长时间否认他 的⺟亲看了您的信,等等。——除此之外,事情的结果不 错,他从现在起会较好地注意了。 关于信的事我显然没必要多讲:弗兰茨的⺟亲很爱他, 可她一丁点儿都不知道,她的儿子是怎么个人,他有什么 样的需求。文学是“消磨时间”!我的上帝!好像它并不想 啃啮我们的心似的;但是我们乐意为它献⾝。——我同卡 夫卡夫人已经经常发生对立。假如一点理解都谈不上,那 么爱再多也是⽩搭。这封信显然又证实了这一点。弗兰茨经过成年累月的尝试,终于找到了唯一合口的伙食——素菜。他曾多年遭受胃病之苦,而现在他是这样的健康,神清气慡,自我认识他以来前所未有。但是当然步,这时⽗⺟便怀着他们平庸的爱来了,想要強迫他回到⾁食和疾病上去。——觉睡时间的分配上同样如此。他终于找到了适于自己的方案,能睡得好了,能在荒唐的办公室中完成他的义务并进行文学创作了。⽗⺟们却…我不得不感到痛苦。——谢天谢地,弗兰茨有着值得庆幸的倔強,坚持做对他有益的事。他的⽗⺟不愿看到,为一个例外的人(像弗兰茨便是一个)有必要创造例外条件,以使他柔弱的智慧不致于枯萎。最近我不得不给卡夫卡夫人写了一封长达八页的信。⽗⺟想要弗兰茨下午到店里去。为此,弗兰茨坚决地下了杀自的决心,已给我写了一封诀别信。在最后关头,我通过完全无所顾忌的⼲预,在“爱着”他的⽗⺟威胁下保护了他。 既然⽗⺟这么爱他,他们为什么不像对一个女儿那样,给他三万盾,使他得以脫离办公室,在利维拉的共处,在一个生活费低廉的小地方创作上帝要求通过他的大脑播于人世的作品呢?——只有弗兰茨不处在这种情况下,他便永远不能完全幸福愉快。因为他的全副⾝心呼唤着一种平静的、献给文学创作的、无忧无虑的生活。在今天的情况下,他的生活多少带有一种素食的意义,夹杂着一些稍愉快点的光明瞬间。——这回您对他的神经质也可以理解得好一些了。 现在出了卡夫卡一本美丽的书。也许这是吉兆,他或许可以开始纯文学的生活了。他还在写一部长篇小说,已 经进⼊第七章,我敢断言它将取得伟大的成就。 我不愿意谈论《诺尔纳⽪格》,这本书是我的作品中唯 一与我完全异化了的一本。 谢谢您友好的关心。 衷心祝愿您! 您忠实的马克斯· ![]() 1912年11月22⽇ 于布拉格,邮政管理局 与此同时,卡夫卡经历着一个文生学产力的鼎盛时期。紧接着《判决》之后(还有那些后来发表的作品)还开始了一篇小说的写作,其主人公叫“古斯塔夫·布克特”这是一个“过着有规律的生活的普通人”的故事,这个人在三十五岁时死去。“強力克制住自己去写作的 ![]() ![]() 1.没有能力独自承受生活的重负,不是说没有能力生 活,完全相反,说我懂得同某人一起生活甚至是不现实的。 但我没有能力,去承受我自己生活的冲击,我自己人格的 要求、时间和年龄的进攻、写作 ![]() ![]() 近狂疯的边缘——独自承受这一切我是没有能力的。“也 许”这个词我当然要加上去。与F.结合将赋予我的存在以 更多的抵抗力。 2,一切都马上引起我的思考。幽默杂志上的每个笑 话、对福楼拜和格利尔帕策的回忆、目睹我⽗⺟为过夜铺 好的 ![]() 们 ![]() 这句话也令我深思,我又害怕了起来。 3.我必须在很多时间內独自一个。我所作出的成绩都 是孤独的成果。 4.我恨一切与文学无关的东西, ![]() (即使是关于文学的也罢),拜访使我感到乏味,我的亲戚 们的痛苦和 ![]() ![]() 思索的一切那儿夺去了重要 ![]() ![]() ![]() 5.害怕结合,害怕融合。那样我就再也不能独自一人 了。 6,在我的妹妹们面前,尤其从前是这样,我与在其他 人面前是个截然不同的人。无所畏惧、无所掩蔵、強壮有 力、出乎意外、 ![]() 过我的 ![]() 是否意味着脫离了写作呢?这就是不行,这就是不行! 7.单⾝情况下我或许有朝一⽇可以真地抛弃我的职 位。婚后这永远不可能了。 8月13⽇他写道:“也许一切已经结束,而我昨天的信(致F.的)是最后一封。这无疑是正确的做法。我将感到的痛苦,她将感到的痛苦——都不能与即将产生的共同的痛苦相比。我将慢慢地恢复,她将结婚,这是活的出路中唯一的一条。我们俩不能为了我们俩而在岩石中开辟一条道路,我们为此哭了一年,受尽了磨折,够了。她将从我最后的几封信中领会这一点。如果不是这样,那我一定会同她结婚,因为我太虚弱,无力抗拒她关于我们的共同幸福的见解,没本事说明,她认为有可能办到的事实际上无法实现,只要事情取决于我。” 但是事态的发展却走了另一条道路。8月14⽇:“相反的结果来了。到了三封信,最后一封我无法抗拒。我喜 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() “通过这事和其他一些自我观察,我被引到这个看法上:我內心的肯定和确信与⽇俱增,于是可能 ![]() ![]() “我将狂疯地致力于与一切人隔绝。与一切人为仇,不同任何人说话…, 他读基克加德的言论集《法官的书》。他发现了基克加德的命运与他的命运的相似。 1913年9月他避往利瓦哈同 ![]() ![]() ![]() 11月在布拉格出现了“F.的一个使者”她的一个女友,这⼊后来在他们的关系中扮演着暧昧不明的角⾊。——那时我正非常不合时宜地以我的向犹太复国主义“集体靠拢教育”磨折着他。这是我们的友谊关系中唯—一次短暂的 ![]() ![]() 我恨诸如下述的积极的自我观察、灵魂阐释:昨天我 那样,所以那样,今天我这样,所以…这是不实真的,不 是所以也不是所以,因此也不是这样和那样。默默忍受着, 不匆忙下结论,这样生活是必要的,可不必像狗一样到处 ![]() 下一年(1914)出现了与F.关系的一次危机。她不想再理他了。4月5⽇他写道:“假如有可能到柏林去,自立,一一天地度⽇,也包括饿肚子,但可以让他的力量充分涌流,而不必在此节省,或朝着一无所得走去,那该多好!假如F.愿意这样,愿意支持我该多好!”他想到柏林去当记者,当自由职业作家。——5月底或6月初,正式订婚议式在柏林举行。他在布拉格租了一套房间。 在不祥之兆下结成的婚约关系(“像一个犯人一样被捆住了手脚等等”),7月底便已破裂,同样是在柏林。“旅馆里的法院”他记载着。据他告诉我,那是在安哈特火车站旁的“阿斯坝宮廷”旅馆。在决定 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 他同他非常钦佩的诗人恩斯特·魏斯(恩斯特·魏斯似乎通过提参考意见在一定程度上参与了柏林的事态发展)到丹麦的波罗的海海滨胜地玛丽亚利斯特作了一次旅游,他在那儿起草了一封给⽗⺟的很有启发 ![]() ![]() ![]() ![]() 我同柏林之间还未了结,因为我相信,整个这件事是 为你们好也为我好(因为它们肯定是一回事)而阻止了我 继续像至今这样拖延下去。你们看吧,我也许并未给你们 带来真正沉重的痛苦,按理说这次解除婚约是应该会有这 样的效果的,但我从远处看去做不出这种判断。但是我更 谈不上给你们来持久的快乐了,请相信我,这里的原因 仅仅在于,我连自己都没法使自己持久地快乐。至于为什 么会这样,恰恰是你,⽗亲,最容易理解的,尽管你对我 的愿望不能予以认可。有时你述说着,你当初的⽇子是多 么艰苦。难道你不认为,这是一种培养自我蔑视和満⾜的 教育方法吗?你难道不认为——而且你也直截了当地说过 ——我过得太顺利了吗?我至今完全是在不立独的、特别 惬意的条件下成长的。难道你不认为,尽管一切造成这种 条件的人对我是那么仁慈、亲切,但这对我的个 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 在办公室里我却是永远得不到这种改善的。在布拉格就⼲脆不行。这里的一切都是为把我这个从 ![]() ![]() ![]() ![]() 关于计划的实施我是这么设想的:我有五千克朗。这笔钱使我有可能在德国共处,在柏林或慕尼黑,在没有收⼊的情况下(假如不得不如此)生活两年。这两年使我能够从事文学工作,并能使我将布拉格期间由于內心的松弛和外界的⼲扰而在清晰度、充实度谐和和度上达不到要求的东西从心中带出来。这个文学工作将使我能够在这两年后靠自己的收⼊生活,即使那收⼊是菲薄的。即使是菲薄,那也是我现在在布拉格过的⽇子和在那之后将过的⽇子所无法相比的。你们会提出异议,说我错误地估计了我的能力和由这能力决定的挣钱可能 ![]() ![]() 我对我的状况知道得很清楚,我望渴知道你们的看法。因为我确信这是唯一正确的方法,我确信,假如我错过了这个计划的实施,便是错过了关键 ![]() 致最衷心的问候! 你们的弗兰茨 这个计划注定不能成 ![]() 克制着一切 ![]() 令人惊奇的是,在这场灾难中他的创造力也并未枯竭。而且这种创造力恰恰在那时达到⾼峰。12月13⽇他写完了《传说的诠释》,他自己描述了我收为《诉讼》第九章(最后第二章)予以发表的那章的特 ![]() ![]() ![]() ![]() 与F.的关系还远远不曾枯竭,它在1914年最后几个月中经历了一次痛苦的生新,——我心底里不愿—一详述细节,只须在指出频繁的信件往来之外(约有几百封弗兰茨致F.的信保存了下来),提一下主要的几站就行了。在博登巴赫的一次会见(1915年1月)、在玛丽亚巴特的一次会见(1916年7月),再就是搞清这种伟大的经历与卡夫卡的创作和宗教观发展之间始终存在的、意义不断上升的联系。他的情绪是绝望的。他写⼊⽇记之中:“我在此抱怨,是为了求得解脫吗?解脫不会在这本子上产生,当我躺在 ![]() 1916年8月30⽇, 保持纯洁结了婚 单⾝汉丈夫 我保持纯洁纯洁吗? 我聚集我的一切力量你处于內在关系之 外,成了傻瓜,飞向一切 方向,但却飞不远,我从 人的生命的⾎ ![]() 汲取一切力量,一切我 能用得上的力量。 只对我自己负责于是更加为你 (对你)变傻。 (格利尔帕策、福楼拜) 无忧无虑。集中精力工作。由于我的力量增长,我 可以承受更多了。但这里有 一定的真理。 除此之外,却不乏他认为与F.结婚是完全可能的与值得 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 从某种角度看,在以后,在最终分手之后,弗兰茨始终将F.视为理想形象。1921年,当我告诉他我在柏林作了报告的消息后,他从一个疗养院里给我的来信中还这么说:“F.没有听你的讲座吗?——到了柏林,却未见到F,我私下认为是不对的,虽然若是我自己当然也会这样做的。我对F.的爱情尤如一个不幸的统帅与一座城市的关系,他占领不了它,但它却因此而成为某种伟大的东西——两个孩子的幸福的⺟亲。”(参见《乡村婚事》252页)“我爱一个姑娘,她也爱我,但我却不得不离开她…”等等)。 卡夫卡竭力将同F.的婚姻联盟从自⾝和抗拒的状态中挣脫出来,这成了他五年中生活的主旋律,他的创造 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 他为了脫离家庭的魔力场,孑⾝自立,也进行了一些积极的尝试。有一段时间他不住在⽗⺟那儿,而在自己的一个房间里,他一开始在毕莱克街(1915年2月),后来又在德罗哈的朗 ![]() ![]() ![]() 弗兰茨与他的妹妹经维也纳、布达佩斯到纳一吉米哈利,此行目的地已近前线。他们是去看望⼊了伍的妹夫。然后弗兰茨接受了服役检查,但由于⾝为一个家国必需的机构的公务员而免服兵役。后来在他找不到摆脫心理困惑的出路时,他申请取消这次获免,打算⼊伍。他的得病使这个计划受挫。 冯塔纳奖金的颁发(1915年10月)是这些苦恼中短暂的安慰,被他怀着一定的満意心情所接受。假如我没有搞错,事情是这么发生的:本来是施台恩海姆得到了这笔奖金,但他把这个奖转让给了1913年出版的中篇小说《司炉》的“青年作家。”——微弱的安慰。那时他的⽇记中有狂野的钢笔画、不断出现关于失眠和头疼的诉苦。开始了对原罪的深思,出现了以下这类话:“上帝对人类家庭的愤怒”“只有旧约在看世界——关于旧约已无话可说。”“带我走,带我走,愚蠢和痛苦的 ![]() ![]() ![]() 不容置疑,在弗兰茨不幸的订婚波折上和不幸的职业问题上有两种原因并存:形而上的和经济上的考虑。关于后者,不可忽视的是:如果弗兰茨不接受⽗⺟的资助(出于他的自尊心),而又不愿強奷他的文学天才的话,他的经济情况确实将十分不利。也许应该有一种社会和家国制度,能给这样独特的小说人才、创作天才以完全自由的天地,任其驰骋,而不必让他陷⾝于修饰文件的泥淖,不必让他在盼望结婚的同时,为与之相关联的对 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 1916至1917年间的冬天,弗兰茨住在炼丹士街。关于这次逗留今天只留下一些传说,对来布拉格旅游的外国人,导游们只是让看那很小的房子,再便是指点让看“一个作家”住过的房间(这两点几乎是一回事,这座房子仅仅是由一个房间构成的,此外还有一个小得可怜的厨房以及房顶平台。)。但是弗兰茨选择这么个住处完全不是出于对神秘或浪漫的追求,至少这么一种追求不是决定 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 下面便是那封给F.的关于住处和婚姻问题的信(信的开端谈及的是在朗 ![]() 最亲爱的,谈谈我的住房故事吧。一个大巨的题目。它 使我惊恐,我不能胜任。对我来说太大了。我只有描述其 千分之一的能力,只有其千分之一在我写作时存在于我周 围,也只有其千分之一我可以让你弄明⽩,等等。尽管如 此,我不得不这么做,我得听听你的意见。望能仔细地读, 提出好见解:你知道我两年来的苦难,与同时的世界之苦 难相比是小的,但于我却⾜够了。一问舒适亲切的位于角 上的房间,两扇窗,一扇通往 ![]() 顶和教堂。可以令人容忍的人们因为我完全没有必要看到 他们一些行动。嘈杂的街道,清晨沉重地行驶着的车辆, 但我差不多已不惯于这些声音了。可是这个房间对我来说 却是不可居住的。尽管它位于一条很长的走廊的尽头,特 别与世隔绝,但这是一幢混凝土房子,我听得见或曾听见 邻居的叹息,楼下住户的聊天,这里或那里传来某个厨房 里的碰撞声,持续至十点以后。此外,屋顶上就是薄薄的 木板,说不上在哪个下午晚些时候,当我正想做点事的时候,会有某个捧着洗涤物的女佣人全然无意地仿佛就用她的靴跟踩着我的脑壳。某处会有人奏钢琴,夏天从其他邻近的房子的扇面中传来歌声,一把小提琴的演奏或一个留声机的声音。只有在半夜十一点以后才基本上静寂下来。所以不可能获得平静,彻头彻尾的无家可归、产生一切狂思的温 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 不至于 ![]() 在我们俩为你弄了一套在布拉格可以想象到的最美的住 房,当然只是用于相对的一段短时间,在这段时间里你也 不得不放弃自己的厨房,甚至放弃澡洗间。尽管如此,它 符合我的思想,而你可以美美地休息两三个月。还有那难 以形容的花园在舂天、夏天(房主离开了)或者秋天。假 如我现在不把这套住房定下来,不管是搬过去还是仅仅付 房租(荒谬的、超越一切官吏概念的浪费!)一个季度一百 五十克朗,——那我也许就得不到它了。虽说我已接收了 下来,但那管理人员満可以用一句话解除我,尤其因为这 件事对我的重要 ![]() ![]() 角都及不上。我说的是多么少啊。现在做出决断吧,要快。 八月份第一次发生的咳⾎被弗兰茨称为由心理因素造成的。我在我的⽇记中找到一段毫无疑问是他说过的话:“1917年8月24⽇。为卡夫卡的病采取措施。他把它描述为心理上的,似乎是结婚前的解救。他称之为:他最终的失败!此后他却睡得很香。解脫了?——受磨折的心灵!”(参阅⽇记第529页)。有可能是美泉宮中的住房无法取暖速加了疾病的爆发。他⽗亲曾警告他不要过这样“无节制”的生活,始终不隐瞒对这种无节制的厌恶心情,现在看来在一定程度上又是⽗亲似乎有道理了。卡夫卡显然从来没有认真去考虑这一点,这可以从他的一篇小说中发现,但小说中表现出来的仅仅是他的生活和创作间不可分割的联系。从更深的角度看,这疾病是由长年为克服职业和结婚计划的障碍,为使文学才⼲得以充分发挥而做出的努力、伴随的 ![]() 持续到9月4⽇,我才终于说服弗兰茨请个医生来诊断。在这类事情上,他犟得令人难以置信,必须以极大的耐心和韧 ![]() ![]() 然后是:“9月10⽇。下午与卡夫卡再次造访⽪克教授。——他的开场⽩,说他学了希伯莱语,读了拉特的教科书中的四十五课,没对我露过口风。这么看来,他最近仿佛一无所知地问我怎么用希伯莱语数数,是在考我了。这寂寞的故弄玄虚。这里面有伟大的因素,但也有坏的。” 到一家肺病疗养院去遭到弗兰茨的全力反对。在后来的年头中他才不得不这么办。人们也许会发现一个矛盾的现象:现在他应该去疗养院他不愿去,但若⼲年前他却去一些疗养院休憩过,如苏黎世附近的艾伦巴赫、哈尔茨山中的容波伦、利瓦的哈同 ![]() 9月12⽇我记载道:“与卡夫卡告别。很难过。多年来我不曾这么长时间不同他在一起。他认为他现在由于疾病的缘故不能与F.结婚了。她寄来绝望的信,尽管她还一无所知。——店里两个人推着小车来取他的行李。他说:他们来搬棺材。” 从这时起我收到他的许多来信;它们太珍贵了,不应该只摘录其片断。我希望有朝一⽇能全部发表。关于卡夫卡強化了的基克加德研究、关于他宗教上、伦理上观念的发展,这些信是有启发的。其他从屈劳发出寄给鲍姆和威尔奇的信勾画出这个人越来越清晰的面貌,表明他在最简朴的农村环境中感觉舒适,再也不想回到城市中来了。⽇记中能够反映他的情绪及城堡长篇核心內容的特征的有这么一段:“在农民吕夫特纳家。宽敞的过道。整个具有戏剧 ![]() ![]() ![]() ![]() 我那时同样处于 ![]() ![]() 11月初我记下了与弗兰茨的一次谈话。话题是我自己的內心冲突,但也可窥见他的心理: 他:总是这样的。罪过恰恰在于,人们考虑问题。 我:那么应该不动脑子吗? 他:这当然不成法规。但这意味着:你应该不能够考 虑。——这是无法 ![]() 它也是善的、通人 ![]() 12月底弗兰茨来到布拉格,在这里与F.会晤。她⾝为柏林一家大企业的女经理(审慎、能于、宽怀大度是她杰出的特征中的一部分),她利用圣诞节假期来进行最后的商谈。这场悲剧进⼊了尾声。12月25⽇晚上,弗兰茨和F.作为我的 ![]() 第二天上午弗兰茨到我的办公室来,进来休息一会儿,他说,他刚送F.去了火车站。他面⾊苍⽩,绷紧着脸,一副严厉相。但他突然哭了起来。我看到他哭这是唯一的一次。我永远忘不了这个场面,这是我所经历过的最可怕的事情。——办公室里并非只有我一个人,紧挨着我的写字台是一个同事的写字台,我们在邮政总局的法律部工作——这个部位于一幢私(42)人房子的最⾼层,不在总局的主要办公楼里。总局成功地将一套亲切的、有厨房和澡洗间的四居室住房弄成了一个名副其实的灰尘堆,面目可增毫无人情味的官方场所,这么一种改造的方式方法如同魔鬼作祟。而来找我的人私来访者,我多半(內心总是歉疚不安)在那变成了废旧文件堆蔵室的、拆除了不少设施的厨房里接待。但卡夫卡是直接走到办公室里来找我的,直接揷⼊到埋头工作的人中间,坐在我写字台旁的一个简易沙发上,这张椅子本来是为请求者、退休者、被追求责任者准备的。而他就在这里哭泣,就在这里菗菗噎噎地说:“发生这样的事情,难道不可怕吗?”眼泪顺着他的面颊往下流。除这次以外,我从来没有见过他这么不知所措,这么失去自制。 几天后他回屈劳去了。他还给我看了F.一封十分痛苦的信。但他在她面前立场非常坚定,他不仅放弃了她,而且放弃了获得婚姻幸福的任何可能 ![]() 大约一年三个月后我听到了F.结婚的消息。我以委婉的方式转告了弗兰茨。他 ![]() ![]() |
上一章 卡夫卡传 下一章 ( → ) |
卡夫卡传免费下载,卡夫卡传在线阅读,推荐最热门的免费小说在线阅读,聚合全网小说资源,打造海量免费小说阅读平台。各位书友要是觉得《卡夫卡传》还不错的话请不要忘记向您QQ群和微博里的朋友推荐哦! |