更多与汉书无弹窗相关的优秀历史小说请关注虎扑小说网
|
![]() |
|
虎扑小说网 > 历史小说 > 汉书 作者:班固 | 书号:10148 时间:2017/3/26 字数:29329 |
上一章 韩彭英卢吴传 下一章 ( → ) | |
韩信,淮![]() ![]() ![]() 及项梁度淮,信乃杖剑从之,居戏下,无所知名。梁败,又属项羽,为郞中。信数以策⼲项羽,羽弗用。汉王之⼊蜀,信亡楚归汉,未得知名,为连敖。坐法当斩,其畴十三人皆已斩,至信,信乃仰视,适见滕公,曰:“上不 ![]() 数与萧何语,何奇之。至南郑,诸将道亡者数十人。信度何等已数言上,不我用,即亡。何闻信亡,不及以闻,自追之。人有言上曰:“丞相何亡。”上怒,如失左右手。居一二⽇,何来谒。上且怒且喜,骂何曰:“若亡,何也?”何曰:“臣非敢亡,追亡者耳。”上曰:“所追者谁也?”曰:“韩信。”上复骂曰:“诸将亡者以十数,公无所追;追信,诈也。”何曰:“诸将易得,至如信,国士无双。王必 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 信已拜,上坐。王曰:“丞相数言将军,将军何以教寡人计策?”信谢,因问王曰:“今东乡争权天下,岂非项王琊?”上曰:“然。”信曰:“大王自料勇悍仁強孰与项王?”汉王默然良久,曰:“弗如也。”信再拜贺曰:“唯信亦以为大王弗如也。然臣尝事项王,请言项王为人也。项王意乌猝嗟,千人皆废,然不能任属贤将,上特匹夫之勇也。项王见人恭谨,言语姁姁,人有病疾,涕泣分食饮,至使人有功,当封爵,刻印刓,忍不能予,此所谓妇人之仁也。项王虽霸天下而臣诸侯,不居关中而都彭城;又背义帝约,而以亲爱王,诸侯不平。诸侯之见项王逐义帝江南,亦皆归逐其主,自王善地。项王所过亡不残灭,多怨百姓,百姓不附,特劫于威,強服耳。名虽为霸,实失天下心,故曰其強易弱。今大王诚能反其道,任天下武勇,何不诛!以天下城邑封功臣,何不服!以义兵从思东归之士,何不散!且三秦王为秦将,将秦弟子数岁,而所杀亡不可胜计,又欺其众降诸侯。至新安,项王诈坑秦降卒二十余万人,唯独邯、欣、翳脫。秦⽗兄怨此三人,痛于骨髓。今楚強以威王此三人,秦民莫爱也。大王之⼊武关,秋毫亡所害,除秦苛法,与民约,法三章耳,秦民亡不 ![]() 汉王举兵东出陈仓,定三秦。二年,出关,收魏、河南,韩、殷王皆降。令齐、赵共击楚彭城,汉兵败散而还。信复发兵与汉王会荥 ![]() 汉之败却彭城,塞王欣、翟王翳亡汉降楚,齐、赵、魏亦皆反,与楚和。汉王使郦生往说魏王豹,豹不听,乃以信为左丞相击魏。信问郦生:“魏得毋用周叔为大将乎?”曰:“栢直也。”信曰:“竖子耳!”遂进兵击魏。魏盛兵蒲坂,塞临晋。信乃益为疑兵,陈船 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 信、耳以兵数万, ![]() ![]() ![]() 信使间人窥知其不用,还报,则大喜,乃敢引兵遂下。未至井陉口三十里,止舍。夜半传发,选轻骑二千人,人持一⾚帜,从间道萆山而望超军,戒曰:“赵见我走,必空壁逐我,若疾⼊,拔赵帜,立汉帜。”令其裨将传餐,曰:“今⽇破赵会食。”诸将皆呒然, ![]() ![]() ![]() 诸校效首虏休,皆贺,因问信曰:“兵法有‘右背山陵,前左⽔泽’,今者将军令臣等反背⽔阵,曰破赵会食,臣等不服。然竟以胜,此何术也?”信曰:“此在兵法,顾诸君弗察耳。兵法不曰‘陷之死地而后生,投之亡地而后存’乎?且信非得素拊循士大夫,经所谓‘驱市人而战之’也,其势非置死地,人人自为战;今即予生地,皆走,宁尚得而用之乎!”诸将皆服曰:“非所及也。” 于是问广武君曰:“仆 ![]() ![]() 楚数使奇兵度河击赵,王耳、信往来救赵,因行定赵城邑,发卒佐汉。楚方急围汉王荥 ![]() 信引兵东,未度平原,闻汉王使郦食其已说下齐。信 ![]() 齐王、龙且并军与信战,未合。或说龙且曰:“汉兵远斗,穷寇久战,锋不可当也。齐、楚自居其地战,兵易败散。不如深壁,令齐王使其信臣招所亡城,城闻王在,楚来救,必反汉。汉二千里客居齐,齐城皆反之,其势无所得食,可毋战而降也”龙且曰:“吾平生知韩信为人,易与耳。寄食于漂⺟,无资⾝之策;受辱⼲跨下,无兼人之勇,不⾜畏也。且救齐而降之,吾何功?今战而胜之,齐半可得,何为而止!”遂战,与信夹濰⽔阵。信乃夜令人为万余囊,盛沙以壅⽔上流,引兵半渡,击龙且。 ![]() ![]() 使人言汉王曰:“齐夸诈多变,反复之国,南边楚,不为假王以填之,其势不定。今权轻,不⾜以安之,臣请自立为假王。”当是时,楚方急围汉王于荥 ![]() ![]() 楚以亡龙且,项王恐,使盱台人武涉往说信曰:“⾜下何不反汉与楚?楚王与⾜下有旧故。且汉王不可必,⾝居项王掌握中数矣,然得脫,背约,复击项王,其不可亲信如此。今⾜下虽自以为与汉王为金石 ![]() 汉王之败固陵,用张良计,征信将兵会陔下。项羽死,⾼祖袭夺信军,徙信为楚王,都不邳。信至国,召所从食漂⺟,赐千金。及下乡亭长,钱百,曰:“公,小人,为德不竟。”召辱己少年令出跨下者,以为中尉,告诸将相曰:“此壮士也。方辱我时,宁不能死?死之无名,故忍而就此。” 项王亡将钟离<目末>家在伊庐,素与信善。项王败,<目末>亡归信。汉怨<目末>,闻在楚,诏楚捕之。信初之国,行县邑,陈兵出⼊。有变告信 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 信知汉王畏恶其能,称疾不朝从。由此⽇怨望,居常鞅鞅,羞与绛、灌等列。尝过樊将军哙。哙趋拜送 ![]() 上尝从容与信言诸将能各有差。上问曰:“如我,能将几何?”信曰:“陛下不过能将十万。”上曰:“如公何如?”曰:“如臣,多多益办耳。”上笑曰:“多多益办,何为为我禽?”信曰:“陛下不能将兵,而善将将,此乃信之为陛下禽也。且陛下所谓天授,非人力也。” 后陈豨为代相监边,辞信,信挈其手,与步于庭数匝,仰天而叹曰:“子可与言乎?吾 ![]() 汉十年,豨果反,⾼帝自将而往,信称病不从。 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ⾼祖已破豨归,至,闻信死,且喜且哀之,问曰:“信死亦何言?”吕后道其语。⾼祖曰:“此齐辩士蒯通也。”召 ![]() 彭越字仲,昌邑人也。常渔巨野泽中,为盗。陈胜起,或谓越曰:“豪桀相立畔秦,仲可效之。越曰:“两龙方斗,且待之。” 居岁余,泽间少年相聚百余人,往从越“请仲为长”越谢不愿也。少年強请,乃许。与期旦⽇⽇出时,后会者斩。旦⽇⽇出,十余人后,后者至⽇中。于是越谢曰:“臣老,诸君強以为长。今期而多后,不可尽诛,诛最后者一人。”令校长斩之。皆笑曰:“何至是!请后不敢。”于是越乃引一人斩之,设坛祭,令徒属。徒属皆惊,畏越,不敢仰视。乃行略也,收诸侯散卒,得千余人。 沛公之从砀北击昌邑,越助之。昌邑未下,沛公引兵西。越亦将其众居巨野泽中,收魏败散卒。项籍⼊关,王诸侯,还归,越众万余人无所属。齐王田荣叛项王,汉乃使人赐越将军印,使下济 ![]() ![]() 汉王之败彭城解而西也,越皆亡其所下城,独将其兵北居河上。汉三年,越常往来为汉游兵击楚,绝其粮于梁地。项王与汉王相距荥 ![]() ![]() ![]() 汉王败,使使召越并力击楚,越曰:“魏地初定,尚畏楚,未可去。”汉王追楚,为项籍所败固陵。乃谓留侯曰:“诸侯兵不从,为之奈何?”留侯曰:“彭越本定梁地,功多,始君王以魏豹故,拜越为相国。今豹死亡后,且越亦 ![]() ![]() 六年,朝陈。九年、十年,皆来朝长安。陈豨反代地,⾼帝自往击之。至邯郸,征兵梁。梁王称病,使使将兵诣邯郸。⾼帝怒,使人让梁王。梁王恐, ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 黥布,六人也,姓英氏。少时客相之,当刑而王。及壮,坐法黥,布欣然笑曰:“人相我当刑而王,几是乎?”人有闻者,共戏笑之。布以论输骊山,骊山之徒数十万人,布皆与其徒长豪桀 ![]() 陈胜之起也,布乃见番君,其众数千人。番君以女 ![]() ![]() 项籍之引兵西至新安,又使布等夜击坑章邯秦卒二十余万人。至关,不得⼊,又使布等先从间道破关下军,遂得⼊。至感 ![]() ![]() 齐王田荣叛楚,项王往击齐,征兵九江,布称病不往,遣将将数千人行。汉之败楚彭城,布又称病不佐楚。项王由此怨布,数使使者谯让召布,布愈恐,不敢往。项王方北忧齐、赵,西患汉,所与者独布,又多其材, ![]() 汉王与楚大战彭城,不利,出梁地,至虞,谓左右曰:“如彼等者,无⾜与计天下事者。”谒者随何进曰:“不审陛下所谓。”汉王曰:“孰能为我使淮南,使之发兵背楚,留项王于齐数月,我之取天下可以万全。”随何曰:“臣请使之。”乃与二十人俱使淮南。至,太宰主之,三⽇不得见。随何因说太宰曰:“王之不见何,必以楚为強,以汉为弱,此臣之所为使。使何得见,言之而是琊,是大王所 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 楚使者在,方急责布发兵,随何直⼊曰:“九江王已归汉,楚何以得发兵!”布愕然。楚使者起,何因说布曰:“事已构,独可遂杀楚使,毋使归,而疾走汉并力。”布曰:“如使者数。”因起兵而攻楚。楚使项声、龙且攻淮南,项王留而攻下邑。数月,龙且攻淮南,破布军。布 ![]() ![]() ![]() ![]() 四年秋七月,立布为淮南王,与击项籍。布使人之九江,得数县。五年,布与刘贾⼊九江, ![]() 项籍死,上置酒对众折随何曰:“腐儒!为天下安用腐儒哉!”随何跪曰:“夫陛下引兵攻彭城,楚王未去齐也,陛下发步卒五万人、骑五千,能以取淮南乎?”曰:“不能。”随何曰:“陛下使何与二十人使淮南,如陛下之意,是何之功贤于步卒数万、骑五千也。然陛下谓何‘腐儒’,‘为天下安用腐儒’,何也?”上曰:“吾方图子之功。”乃以随何为护军中尉。布遂剖符为淮南王,都六,九江、庐江、衡山、豫章郡皆属焉。 六年,朝陈。七年,朝雒 ![]() 十一年,⾼后诛淮 ![]() ![]() 布有所幸姬病,就医。医家与中大夫贲赫对门,赫乃厚馈遗,从姬饮医家。姬侍王,从容语次,誉赫长者也。王怒曰:“女安从知之?”具道,王疑与 ![]() ![]() ![]() 反书闻,上乃赦赫,以为将军。召诸侯问:“布反,为之奈何?”皆曰:“发兵坑竖子耳,何能为!”汝 ![]() 布之初反,谓其将曰:“上老矣,厌兵,必不能来。使诸将,诸将独患淮 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 卢绾,丰人也,与⾼祖同里。绾亲与⾼祖太上皇相爱,及生男,⾼祖、绾同⽇生,里中持羊、酒贺两家。及⾼祖、绾壮,学书,又相爱也。里中嘉两家亲相爱,生子同⽇,壮又相爱,复贺羊、酒。⾼祖为布⾐时,有吏事避宅,绾常随上下。及⾼祖初起沛,绾以客从,⼊汉为将军,常侍中。从东击项籍,以太尉常从,出⼊卧內,⾐被食饮赏赐,群臣莫敢望。虽萧、曹等,特以事见礼,至其亲幸,莫及绾者。封为长安侯。长安,故咸 ![]() 项籍死,使绾别将,与刘贾击临江王共尉,还,从击燕王臧荼,皆破平。时诸侯非刘氏而王者七人。上 ![]() ![]() 豨者,宛句人也,不知始所以得从。及韩王信反⼊匈奴,上至平城还,豨以郞中封为列侯,以赵相国将监赵、代边,边兵皆属焉。豨少时,常称慕魏公子,及将守边,招致宾客。常告过赵,宾客随之者千余乘,邯郸官舍皆満。豨所以待客,如布⾐ ![]() ![]() 初,上如邯郸击豨,燕王绾亦击其东北。豨使王⻩求救匈奴,绾亦使其臣张胜使匈奴,言豨等军破。胜至胡,故燕王臧荼子衍亡在胡,见胜曰:“公所以重于燕者,以习胡事也。燕所以久存者,以诸侯数反,兵连不决也。今公为燕 ![]() ![]() ![]() 汉既斩豨,其裨将降,言燕王绾使范齐通计谋豨所。上使使召绾,绾称病。又使辟 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ⾼后时,绾 ![]() ![]() ![]() 孝景帝时,绾孙它人以东胡王降,封为恶⾕侯。传至曾孙,有罪,国除。 吴芮,秦时番 ![]() ![]() ![]() 赞曰:昔⾼祖定天下,功臣异姓而王者八国。张耳、吴芮、彭越、黥布、臧荼、卢绾与两韩信,皆徼一时之权变,以诈力成功,咸得裂土,南面称孤。见疑強大,怀不自安,事穷势迫,卒谋叛逆,终于灭亡。张耳以智全,至子亦失国。唯吴芮之起,不失正道,故能传号五世,以无嗣绝,庆流支庶。有以矣夫,著于甲令而称忠也! 译文 韩信,淮 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 当项梁率军渡过淮⽔北上时,韩信带着剑去投奔他,在项梁的部下,做一个无名小卒。项梁失败后,又归属于项羽,项羽让他做郞中。韩信屡次向项羽献计献策,项羽不予采纳。汉王刘邦进⼊漠中,韩信从楚军逃出投奔汉王,在汉军中依然默默无闻,当个粮仓管理小吏。后来因犯法被判处死罪,同案犯十三人都已斩首,轮到韩信时,韩信抬头仰视,正好看见滕公夏侯婴,就质问:“汉王不是想统一天下吗?为什么要杀掉壮士?”滕公觉得韩信的话不同一般,又看他相貌长得很威武,就把他释放了没有杀他。和韩信谈话后,十分⾼兴,向汉王报告了情况。汉王任命韩信为治粟都尉,并没有重用他。 韩信多次与萧何 ![]() 韩信接受封拜大将的仪式结束后,坐下。汉王问韩信说: “丞相多次向我举荐将甲,军你有什么计策对我讲呢?”韩信表示谦让,机向汉王说:“当今在东方能和大王争夺天卜,难道不就是项王吗?”汉王说: “当然是”信说:“大王你自己估计,在勇猛、強悍和兵等方面与项王相比谁更強?”汉王沉默了好一会儿,说:“我不如项王。”韩信拜了两拜,赞赏地说:“我韩信也认为大王不如他、然而,我去曾事奉过项王,请让我谈谈项王的为人吧。王怒喝一声,成百上千人都会吓得不敢动:但,不能任用有才能的将领,这祇不过是一介匹夫。勇猛罢了。项王待人恭敬谦虚,言语温顺,有庄了病,会同情落泪,把自己的饮食分给他:,等到所任用的人立了功,应当加封爵位时,!把刻好的印信捏在乎衷,棱角都快磨光了还舍:得给人家,这就是所说的妇人的仁慈。项王虽:称霸天下,使诸侯臣服,但他不占据关中却定;彭城;又违背义帝对诸侯的约定,把他所有亲信:爱的人封为关中王,诸侯愤愤不平。诸侯看到王把义帝驱逐到江南,也都回去驱逐自己原来国君,占据富饶之地自立为王。项王军队所经}的地方,没有不遭到摧残、毁灭的,天下的百:都怨恨他,內心并不愿意归附他,衹不过是害]他的威势,被迫服从罢了。名义上虽然他是天:的霸主,实际上早已失去了天下的人心,所以他的貌似強大很容易变成衰弱。如今大王果真够采取和项王完全相反的做法,任用天下英勇战的人才,还有什么敌人不能被消灭!把天下城邑分封给有功之臣,还有什么人会不心服!率领正义之师又顺从了将士束归的心愿,还汁卜么敌人打不垮呢!况且分封在秦地的三个王是原秦军的将领,率领秦地民人的弟子打仗多三,被杀死和逃亡的不计其数,又欺骗他们的部下投降了项羽:到了新安,项王用狡诈的手段,活埋了秦军已投降的十兵二十余万人,惟独章邯、司马欣和董翳三人得以脫⾝。秦地的⽗老兄弟怨恨造三个人,恨⼊骨髓。如今西楚霸王依仗威势,強行分封这三:人为王,秦地的民人不会爱戴他们的。大王率军进⼊武关后,纪律严明,秋毫无犯,废除秦朝的苛刻法令,和关中民人约法三章,秦地民人没有不盼望大王到秦地做王的。按照义帝与诸侯的约定,大王奉当是关中王,关中百姓部知道这件事,大王失去了应得的关中王爵位而被贬到汉中,关中民人没有不怨恨的。如今大王发兵柬进,三秦王所属封地衹要一封文书传下去就可以平定。”于是汉王十分⾼兴,自认为得到韩信太迟了,就按照韩信的计策,布置各位将领所攻击的目标。 汉王发兵经过陈仓向东进军,平定了三秦。汉二年,引兵出函⾕关,收服了魏王和河南王,韩王、殷王也都投降。接着联合齐国、趟国的军队共同攻击楚都彭城,汉兵战败,溃散而还。壁信又发兵与2牡会师莹肠,又进击楚军于塞和塞之间,大败楚军,因此,楚军不能西进。 汉军在彭城败退之后,塞王司马欣、翟王董翳从汉军逃跑出来,投降了楚军。变迩、产困和曲也都背叛龃,与面讲和。龃派台其游说魏王豹,魏豹不听,于是任命蝗信为左丞相攻击曲。盘问苏说: “曲能不用旦叔为大将吗?”郦生回答说:“大将是垣直。”整信说:“他不过是个小孩子。”遂进军攻打垩蝈。魏王把重兵部署在渣垣,封锁临晋关。韩值就增设疑兵,摆开船只,佯装要从堕置渡过河去,而派隐蔽行进的伏兵,从夏 ![]() ![]() ![]() ![]() 韩信和张耳率领数万军队,想要东进拿下井陉,攻打赵国。趟王和成安君陈余听说汉军将要来袭击赵,就集结重兵扼守井陉VI,号称二十万。广武君李左车给成安君献计策说:“我听说汉将韩信渡过西河,俘虏了魏王,活捉了夏说,刚刚⾎战辟与。现在又以张耳为辅助,计议要攻打赵国,这是乘胜而远离国土的战斗,进攻的锋芒锐不可当。但我听说‘从千里之外运送军粮,士兵就会面有饥⾊;临时打柴割草来做饭,军队就经常不能吃 ![]() ![]() ![]() ![]() 韩信派暗探刺探到陈余不采用广武君的计策,回来报告,韩信大喜,才敢率军前往。在离井陉口不到三十里的地方停下来宿营。半夜时传令出发,挑选了二千名轻装骑兵,每人拿一面红旗,从小道上山,隐蔽在山上观察趟军,告诫大家说:“趟军看到我军败退逃走,一定会倾巢出动追击我军,这时候你们火速冲进赵军营垒,拔掉趟军旗帜,揷上汉军旗帜。”又让副将传令下去就地先吃点⼲粮,告诉将领们说:“今⽇攻破趟国之后举行会餐!”将领们都不敢相信,假装答应:“是的。”韩信又对执事军官说:“趟军已先占据了有利的地形,扎下营寨,并且他们在没有看到我军大将的旗鼓时,是不会出来攻击我军的先锋队部的,恐怕我们到了关隘的险要地方退了回去。”韩信于是调遣了一万人先出发,出了井陉口,背靠河⽔摆开阵势。赵军望见这种阵势大笑起来。天亮后,韩信竖起大将的旗号,擂响战鼓,大张旗鼓地走出井陉口。赵军打开营垒,攻击漠军, ![]() ![]() ![]() 韩信传令军中,不得斩杀广武君,有谁能活捉到他,奖赏千金。不一会儿,就有人捆绑着广武君送到军营,韩信立即开解了他⾝上捆绑的绳索,请他面向东坐,自己面向西对坐,像对待老师那样对待他。 各将领献完首级和俘虏,都向韩信祝贺,乘机问韩信道:“兵法上说‘布列军阵右边和背后靠山,前面和左边靠⽔’,这次将军反而命令我们背⽔列阵,还说打败趟军会餐,我们心裹都不信服。然而竟然胜利了,这是什么战术呢?”韩信说:“这种列阵在兵法上是有的,衹不过诸位没有留神看就是了。兵法上不是说‘陷⼊死地而后苦战得生,处在绝境而后死战得存,吗?况且我韩信率领的并不是平素受到我长期训练而完全听从我指挥的将士,这就是兵书上所说的‘临时驱赶着市民去打仗’,这种形势下,非把士兵置于死地,让他们人人自动为生存而奋勇作战不可;如果把军队部署在容易逃命的开阔地,都会不战而逃跑,怎么能用他们来克敌制胜呢!”将领们都佩服地说:“将军这样⾼的谋略不是我们所能赶得上的。” 于是韩信问广武君道:“我想向北攻取燕国,向东讨伐齐国,你看怎样才能获得成功?”广武君谦让说: “我听说‘亡了国的臣子不配谋划家国的存亡,打了败仗的将领没有资格谈论勇敢’。像我这样一个兵败国亡的俘虏,哪里有资格商量大事呢?”韩信说:“我听说,百里奚在虞国而虞国灭亡,到了秦国而秦国称霸,并不是他在虞国时愚蠢而到了秦国就聪明了,而是在于国君用不用他,采纳不采纳他的意见。假使当初成安君听了你的计策,我韩信也早被你俘虏了。我完全听从你的计策,希望你不要推辞。”广武君说:“我听说‘智者千虑必有一失;愚者千虑必有一得。所以说‘即使是狂人的话,圣人也可以有选择地采纳。不过恐怕我的计策不一定值得听取,但我愿意向你奉献我的诚心。本来成安君有百战百胜的计策,然而一旦失策,军队在鄗城之下战败,自己也死于泜⽔之上。如今将军俘虏魏王,活捉夏说,不到一上午打垮赵军二十万,杀成安君。名扬天下,威震诸侯,连敌国的农夫都预感大军即到无不放弃耕作,心灰意懒,好吃好穿,侧起耳朵等待你下令进军的消息。然而,你的队部已经很疲惫,实际上难以继续作战。如今将军率领这样疲惫的士兵,困顿在燕国坚固的城池下面,实情暴露给敌人,声势削弱了,想要攻城攻不下,旷曰持久,粮食耗尽。如果燕国攻不破,齐国必然拒守边境,使自己強大起来。汉军与燕、趟二国相持下去,那么刘邦和项羽两方的轻重就分不出来了。我的见识浅陋,但私下认为攻燕伐齐也是一种失策啊。”韩信说:“那该怎么办呢?”广武君回答说:“现在最好的办法,不如按兵不动。这样方圆百里之內,每天都有人送来牛⾁美酒,宴请将领们,摆出向北进攻燕国的样子,然后派一名使者,拿着一封书信,到燕国去,燕国一定不敢不听。降服了燕国,大军东向 ![]() 楚国多次派突袭队部渡过⻩河袭击赵国,趟王张耳和韩信往来救援,就在军队的过往中定安了趟国的城邑,后又调派军队去支援汉王。楚军正把汉王紧紧围困在荣 ![]() ![]() ![]() 韩信领兵束进,还没有渡过平原津,听说汉王已经派郦食其说服齐王归顺了。韩信想要停止前进,蒯通劝韩信继续进攻齐国,此事记载在《蒯通传》。韩信认为他的计策是对的,就领兵渡过⻩河,袭击齐国历下的军队,乘胜打到齐国都城临苗。齐王田广逃到⾼密,派使者到楚国请求援救。韩信平定了临苗,向东追赶齐王到⾼密西面。楚王也派龙且统率兵马,号称二十万,援救齐国。 齐王田广和楚将龙且的军队联合起来准备和韩信大战,还未 ![]() ![]() ![]() 韩信派人向汉王上书说: “齐国狡诈多变,是个反覆无常的家国,南边又靠近楚国,如果不设立一个代理国王来镇抚,那局势就不会稳定。现在我的权力太小,不⾜以定安齐地,我请求自立为代理齐王。”正当这个时候,楚军把汉王紧紧围困在荣 ![]() 翅已丧失了大将龃,苏恐惧,派始人武涉前去游说齐王韩信说:“⾜下为什么不反叛汉王归附楚国呢?楚王与⾜下有旧 ![]() ![]() 汉王在固陵打了败仗,采用张良的计策,征召韩信率领队部到陔下会师。项羽死后,汉⾼祖用突然袭击的办法夺取了韩信的军权,改封齐王韩信为楚王,定都下邳。 韩信到了楚都,召见过去曾给他饭吃的那位漂⺟,赠送她一千金。到下乡亭长处,赠送他一百钱,说:“你是小人,做好事有始无终。”又召见曾经侮辱自己,叫自己从舿下爬过去的那个年轻人,任命他做楚国的中尉。韩信对各位将相说:“这是个壮士。当他侮辱我时,我难道不能杀死他吗?但杀死他没有名目,所以忍了下来,才达到今天这样的成就。” 项王的逃亡将领钟离昧,家住伊庐,向来和韩信友好。项王死后,他逃归韩信。汉王怨恨钟离昧,听说他在楚国,就下令楚国逮捕他。韩信刚到楚国时,巡行各县邑,进出都派军队警卫。有人上书告发楚王韩信要谋反,看到告发信,汉⾼祖有些担忧。他采用陈平的计谋,名义上去游览云梦泽,其实是要袭击韩信,韩信不知道。⾼祖将要到达楚国时,韩信想起兵反叛,但考虑自己没有罪过;想朝见皇帝,又担心被擒拿。有人劝韩信说:“杀了钟离昧去朝见皇帝,皇帝一定⾼兴,就没有祸患了。”韩信去见钟离昧商量此事,钟离昧说: “汉王之所以不攻取楚国,是因为我钟离昧在你这里。你如果要捉拿我去讨好汉王,我今天死了,你也会跟着送命的。”于是骂韩信道:“你不是一个忠厚诚实的人!”终于杀自了。韩信拿着钟离昧的首级,到陈县朝见汉⾼祖,汉⾼祖命令武士把韩信捆绑起来,装在后面的车上。韩信说:“果然像人们所说的‘狡猾的兔子死了,优良的猎狗就要遭烹杀’。”皇帝说:“有人告发你谋反。”就给韩信戴上刑具。到了洛 ![]() ![]() 韩信知道汉王害怕和嫉妒自己的才能,装病不去朝见和随从出行等事。在家常心怀怨恨,羞于与绛侯、灌婴处于同等地位。曾去拜访樊啥将军,樊啥用小步行拜的礼节 ![]() 后来陈猪被任命为代相国监边兵,向韩信辞行。韩信拉着陈稀的手,同他在庭院裹来回踱步好几圈,仰天叹息说: “有话可以和你谈吗?有些话我想对你谈谈。”陈稀说:“一切听从将军的吩咐!”韩信说:“你所管辖的区域,是天下精兵聚集的地方,而你又是陛下所亲信宠爱的臣子。如果有人说你反叛,陛下必定不相信;这种话再次传来,陛下就会怀疑了;第三次传来,陛下一定会大怒而亲自带兵讨伐。我为你从京城起兵做內应,天下就可以图谋了。”陈稀向来了解韩信的才能,相信他,说:“谨从指教!” 汉十年,陈稀果然反叛,⾼帝亲自带兵前往讨伐,韩信装病没有跟随。暗中派人到陈稀的住所。韩信就和家臣谋划,夜裹假传韶令,赦免各官府的罪犯和奴隶,准备发兵袭击吕后、太子。部署停当,等待陈稀回报。他的一个家臣得罪了韩信,韩信把他囚噤起来,准备杀他。家臣的弟弟上书,向吕后告发韩信准备反叛的情况。吕后想把韩信召来,但恐怕他不肯就范,就与萧相国商议,派人假装从皇帝那裹来,说陈猪已死了,群臣都要去朝贺。相国欺骗韩信说:“你虽然有病,还是勉強进宮去朝贺一下吧。”韩信一进宮,吕后便叫武士把韩信绑起来,把他斩在长乐宮的挂钟室。韩信在被斩时说: “我没有采用蒯通的计策,反为一妇人所欺骗,这难道不是天意吗!”于是诛灭韩信三族。 ⾼祖镇庒了陈稀的反叛后归来,到达京城,听说韩信已死,又是⾼兴又是怜悯,问道:“韩信临死前说了些什么?”吕后把韩信说的话讲了一遍。⾼祖说:“此人就是齐国的说客蒯通。”把蒯通召来要烹死他。蒯通到后自己作了解释,得到赦免没有被杀。此事记载在《蒯通传》。 彭越,字仲,昌邑县人。常在钜野泽中打鱼,后成了強盗。陈胜起事的时候,有人对彭越说:“天下豪杰都争相自立旗号,反叛秦朝,你彭仲可以和他们一样⼲起来。”彭越说:“两条龙刚刚相斗,暂且看一看吧。” 过了一年多,钜野泽中的青年人聚集了一百多,前去追随彭越,说:“请你作首领。”彭越推辞不愿意⼲。青年们执意请求,彭越就答应了。跟大家约定明天太 ![]() ![]() 沛公从赐县向北攻打昌邑,彭越来协助他。昌邑没有攻下,沛公便带兵西进。彭越也率领他的队部留在钜野泽中,收集魏车败退的散兵。项羽进⼊关中,分封各路诸侯为王后,回国去了,彭越队部一万多人没有归属。齐王田荣背叛项王,汉王便派人赐给彭越将军印信,要他从济 ![]() ![]() 汉王在彭城打了败仗,军队向西溃退,彭越也丢失了他所占领的城邑,独自率领他的队部往北留在⻩河沿岸。汉三年,彭越常往来作为漠军的游击队部,袭击楚军,在梁地截断楚军的粮草。项王与汉王在荣 ![]() ![]() ![]() 汉王打了败仗,派人召见彭越,让他合力攻打楚军,彭越说:“魏地刚平定不久,还害怕楚军袭击,不能前去。”汉王追击楚军,在固陵被项羽打败。便对留侯张良说:“诸侯的军队不服从调动,该怎么办?”留侯说:“彭越本来平定了梁地,功劳大,当初君王因为魏豹的缘故,任命彭越为魏国的相国。现在魏豹已死,又无后代,并且彭越也想称王,而君王不早决定封他为王。如今他要是夺取了睢 ![]() 汉六年,彭越到陈县朝见汉⾼帝。九年、十年,都来长安朝见。 速碰在伐地反叛,选壶童亲自去讨伐,到达邯郸,向梁王征兵。梁王声称有病,派部将率兵到邯郸。汉⾼帝发怒,派人责备梁王。梁王害怕,要亲自前去请罪。他的将领扈辄说:“大王开始不去,受到责备后才去,去到那裹就会被擒拿的,不如就此发兵造**。”梁王不听,仍然说自己有病。梁王的太仆犯了罪,逃到汉⾼帝那裹,告发梁王与扈辄谋反。于是漠⾼帝派使者突然偷袭捉捕了梁王,把他囚噤在洛 ![]() ![]() 黥布,六县人,原本姓英。年轻时候,有位客人给他看相,说他受刑之后可以称王。到了壮年,犯了法,受黥刑,黥布⾼兴地笑着说:“有人给我看相,说我受刑之后要称王,岂不就是这样吗?”听到这话的人,都嘲笑他。黥布因犯罪被送往骊山服劳役,骊山的刑徒有几十万人,黥壶跟刑徒中的头目、豪杰都有来往,终于率领这一伙人,逃到长江一带成了一群強盗。 堕胜起兵时,黥布就去会见番县令吴芮,逭时:魉已有兵众数千人。蚤县令把女儿嫁给他。章邯消灭了陈胜,打败吕臣的军队,黥布领兵向北,进攻秦军左、右校尉的队部,在青波打败了他们,领兵束进。黥布听说项梁平定了会稽,向西渡过淮河,把自己的队部归属项梁。项梁向西攻击景驹、秦嘉等地,黥布的军队总是最勇敢的。项梁确知陈涉已死的消息后,拥立楚怀王,以黥布称当 ![]() 项羽率领军队向西到达新安,又派黥布等夜间袭击并活埋章邯所部秦兵二十多万人。来到函⾕关,不能进⼊,又派黥布等先从小路突袭打败守关的军队,才得以⼊关。到了咸 ![]() 齐王田荣反叛楚国,项王前去攻打齐国,向九江国微调军队,九江王英布藉口生病不去,派遣将领带着几千人前往。汉军在彭城打败楚国,英布又藉门生病不去帮助楚国,项王由此怨恨英布,多次派使者谴责并征召英布,英布更加害怕,不敢前去。项王正忧虑北方的齐国和趟国,担心西方的汉国,所亲附的衹有英布,又推重英布的才能,还想依靠重用他,因此没有攻打他。 汉王的军队与楚军在彭城 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 楚国的使者在那裹,正急于要求英布发兵,随何径直闯进去说: “九江王已经归向汉国,楚国凭什么让他发兵?”英布大吃一惊。楚使者站起来,随何趁势劝说英布道: “事情已经造成,衹可以杀掉楚国使者,不要让他回去,而迅急归向汉国协力作战。”英布说:“按照使者所指教的办。”就起兵攻打楚国。楚国派项声、龙且进攻淮南国,项王留下来攻打下邑。几个月后,龙且攻打淮南国,打败了英布的军队。英布想带领队部逃往汉国,恐怕项王截击他,所以从小路同随何一起逃归汉国。 来到漠国,汉王正踞坐在 ![]() ![]() ![]() 项羽死后,皇帝设酒宴,面对众臣贬低随何,说他是迂腐的书呆子“治天下哪裹用得着书呆子呢!”随何跪着说:“陛下带兵攻打彭城,楚王还没有离开齐国,陛下调动步兵五万人、骑兵五千,能凭藉他们夺取淮南国吗?”皇帝说:“不能。”随何说: “陛下派我和二十个人出使淮南国,实现了陛下的心愿,这说明我的功劳比五万步兵、五千骑兵还要大。然而陛下说我是书呆子,治理天下哪裹用得著书呆子’,这是为什么?”皇帝说:“我正估算你的功劳。”就任用随何为护军中尉。英布被封为淮南王,建都六县,九江、庐江、衡山、豫章各郡都划归英布。 汉六年,英布到陈县朝见皇帝。汉L年,到洛 ![]() 汉十一年,⾼后诛杀淮 ![]() 英布有一个爱妾病了,去看病。医师家与中大夫贲赫对门,贲赫就给她送了很贵重的礼物,随爱妾在医师家宴饮。爱妾侍候淮南王,闲谈之中,称赞贲赫是个忠厚老成的人。淮南王发怒说:“你从哪裹知道他的?”爱妾详细地说明了情况。淮南王怀疑她跟贲赫 ![]() ![]() ![]() 朝廷收到英布反叛的报告后,皇帝就赦免贲赫,任命他为将军。皇帝召见诸侯问道: “英布反叛,对他应该怎么办?”诸侯都说:“派兵去活埋这个小子,还能怎么样呢!”汝 ![]() 英布开始反叛时,对他的将领们说:“皇帝老了,厌烦战争,一定不会亲自率兵前来。他要派遣将领来,在各位将领中我祇怕淮 ![]() 英布向西推进,与皇帝的军队在蕲县西部相遇,在甄乡 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 卢绾,丰邑人,与⾼祖是同乡。卢绾的⽗亲与⾼祖的⽗亲相友好,同时生孩子,⾼祖、卢绾同⽇出生,乡亲们抬着羊、酒祝贺两家。等到⾼祖、卢绾长大,在一起读书,又相友好。乡亲们称赞两家⽗辈相友好,生儿子在同一天,儿子长大又相友好,再一次用羊、酒向两家祝贺。⾼祖还是平民的时候,因违法逃避躲蔵,卢绾总是跟随东奔西走。到⾼祖在沛县起兵,卢绾以宾客⾝份跟随,进⼊汉中升为将军,经常陪伴在內廷。跟随⾼祖束征项羽,以太尉的⾝份总是不离左右,进出⾼祖的卧室,吃穿用各方面的赏赐,群臣们没有敢攀比的。即使像萧何、曹参等人,衹是因为事业需要而被尊重,至于其受到的宠爱,没有比得上卢绾的。卢绾被封为长安侯。长安就是原来的咸 ![]() 项羽死后,就让卢绾另带一支军队,与刘买一起进攻临江王共尉。返回来后,跟随⾼祖讨伐燕王臧荼,都打败了敌人,平定了那些地方。当时诸侯中不是刘姓而封为王的有七人。皇帝想封卢绾为王,群臣不満而埋怨。等到俘虏了臧荼,就下达韶书,诏令将相列侯们选择群臣中有功劳的封为燕王。群臣知道皇帝想封卢绾,都说:“太尉长安侯卢绾经常跟随皇帝平定天下,功劳最多,可以封为王。”皇帝就立卢绾为燕王。诸侯王受宠爱没有谁比得上燕王。卢绾封燕王六年后,因陈稀的反叛事被怀疑而垮台。 陈稀是宛句县人,不知道起初是凭什么跟随汉王的。到韩王信反叛汉进⼊匈奴,皇帝到平城回来,陈稀由郞中封为列侯,以赵相国⾝份统率监督趟国、代国的队部,边防队部都归属他。陈稀年轻时,时常称赞羡慕魏公子信陵君,到领兵守卫边塞期间,广为招揽收养宾客。曾休假回乡经过赵国,跟随他的宾客坐的车有一千多辆,邯郸官府的客馆都住満了。陈稀用以对待宾客的礼节,如同平民间的 ![]() 起初,皇帝到邯郸攻打陈稀的叛军,燕王卢绾也进攻他的东北部。陈稀派王⻩到匈奴求救。燕王卢绾也派他的臣下张胜出使匈奴,告知陈稀等人的军队已被击垮。张胜到匈奴,原燕王臧荼的儿子臧衍逃亡在匈奴,拜会张胜说:“你在燕国被尊重的原因,在于 ![]() ![]() 汉朝斩杀了陈稀,他的副将投降,说燕王卢绾派范齐到陈稀驻地通告计谋。皇帝派使者召见卢绾,卢绾推托生病。皇帝又派辟 ![]() ![]() ![]() ![]() ⾼后时,卢绾的 ![]() ![]() 汉景帝时,卢绾的孙子卢它人以束胡王的⾝份降汉,封为恶⾕侯。传到曾孙,因犯罪,封国被废除。 吴芮,是秦朝时的番 ![]() ![]() ![]() ![]() 时,封吴芮嫡子以外的两个儿子为列侯,封国传了几代,废绝。 赞曰:从前⾼祖平定天下,功臣中不是刘姓而封为王的有八国。张耳、吴芮、彭越、黥布、臧荼、卢绾与两个韩信,都能顺应当时的时势,随机应变,凭藉权诈和实力获得成功,都得到封地,面向南坐,称孤为王。因为他们势力強大而被朝廷怀疑,他们心裹也不能自安,事情发展到最后,形势紧急,被迫谋划反叛,终于灭亡。张耳凭藉着智慧保全了自己,传到儿子也失去了封国。衹有吴芮从一开始,就不违背正道,所以能够把王号传到五世,衹是由于没有继承人王国才被废除,他的福泽流传到嫡子以外的旁支子孙,这是有原因的啊!写在朝廷颁布的重要法令上来表彰他的忠诚! hUPuXs.Com |
上一章 汉书 下一章 ( → ) |
汉书免费下载,汉书在线阅读,推荐最热门的免费小说在线阅读,聚合全网小说资源,打造海量免费小说阅读平台。各位书友要是觉得《汉书》还不错的话请不要忘记向您QQ群和微博里的朋友推荐哦! |